|
청구서 번역 | 해외 거래용 인보이스 번역, 신뢰를 높이는 첫 단계! | 영어 일본어 중국어 프랑스어 베트남어 등 다국어 전문 번역
안녕하세요,
한국통합민원센터 입니다!
해외 거래, 국제 계약, 외국 기업과의 업무 진행,
글로벌 프로젝트 참여 등 국경을 넘는 비즈니스 활동이 늘어나면서
청구서 번역 문의도 늘어나고 있습니다.
청구서는 물품 납품, 서비스 제공, 비용 발생 내역 등을 근거로
대금을 요청하기 위해 작성되는 공식 문서로,
거래의 신뢰성과 정산 기준을 결정하는 핵심 자료입니다.
특히 해외 기업, 거래처, 국제 기관에 제출되는 경우에는
번역된 청구서가 지급 판단 자료로 활용되기 때문에
금액, 항목, 조건 등이 명확하게 전달되는 것이 무엇보다 중요합니다.
이번 글에서는 해외용 청구서 전문 번역이 필요한 이유와
번역 진행 시 꼭 체크해야 할 포인트에 대해 알려드리겠습니다!
청구서 번역은 다음과 같은 상황에서 주로 필요합니다.
해외 제출용으로 자주 번역되는 청구서에는
물품 대금 청구서, 서비스 비용 청구서, 용역비 청구서, 수수료 청구서,
유지보수 비용 청구서, 프로젝트 정산서 등이 있습니다.
이러한 문서들은 해외 거래처 지급 처리와 회계 정산 자료로
활용되는 경우가 많아 정확한 번역이 중요합니다.
청구서에는 거래 일자, 제공 내역, 단가, 수량, 총액, 세금,
지급 기한, 계좌 정보 등 중요한 정보들이 항목별로 정리되어 있습니다.
이 과정에서 숫자 표기, 용어 해석, 문장 구조가 어색하게 번역되면
상대방이 내용을 잘못 이해하거나 추가 확인을 요청하게 되어
지급 일정이 지연될 가능성도 있습니다.
또한 국가마다 청구서 작성 방식과 표현 관례가 다르기 때문에
원문을 그대로 옮기기보다는 제출 기관이나 거래처가
이해하기 쉬운 형식으로 정리해주는 작업이 필요합니다.
그래서 청구서 번역은 회계 흐름, 거래 구조, 문서 목적을 함께 이해한
전문적인 번역이 요구되는 분야 입니다.
한국통합민원센터에서는 청구서의 사용 목적, 거래 유형,
제출 국가와 기관 기준을 종합적으로 검토해
상황에 맞는 번역 서비스를 제공하고 있습니다.
금액 정보와 조건이 정확하게 전달되도록 표현을 정리하고,
문서 전체 구조가 자연스럽게 이어지도록
문장 구성과 배열을 세심하게 조정해 번역을 진행합니다.
온라인으로 간편하게 접수할 수 있어
해외 거래 준비도 수월하게 진행하실 수 있습니다!
[간편 신청 방법]
1. 한국통합민원센터 배달의 번역 홈페이지 접속하기
2. 첫 페이지 견적서 작성 후 견적 문의하기 클릭!
영어, 일본어, 중국어는 물론
독일어, 베트남어, 스페인어, 러시아어 등
다양한 언어로 청구서 번역이 가능합니다.
| 한국통합민원센터에서 진행 가능한 언어 목록 | ||||
| 영어 | 중국어 | 일본어 | 베트남어 | 독일어 |
| 러시아어 | 스페인어 | 프랑스어 | 아랍어 | 포르투갈어 |
| 인도네시아어 | 태국어 | 캄보디아어(크메르어) | 체코어 | 우즈베키스탄어 |
* 목록에 없는 언어 번역시 별도로 문의해주세요!
해외 거래용 청구서 번역이나
국제 정산, 비용 처리, 대금 청구 서류 준비가 필요하신 경우
한국통합민원센터로 편하게 문의 주세요!
거래 목적과 상대 기관 기준에 맞춰
정확하고 깔끔한 번역을 제공해드리겠습니다.
<담당 부서 연락처>
번역팀 : 02-753-5155
이메일 : translation@allminwon.com